2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
# Galates 3: 13-14
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 Christ a empêché Dieu de nous maudire comme il est écrit dans la loi * C'est arrivé
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
quand Dieu maudit Christ à notre place* Vous pouvez lire dans les Écritures: «Dieu maudit tous ceux qui
|
|
|
|
|
sont accrochés à un arbre* » 14 Dieu a maudit Christ pour bénir les non-juifs qui croient au Christ
|
|
|
|
|
comme il a béni Abraham* Et il a béni les non-Juifs afin que nous puissions recevoir l'Esprit, qu'il
|
|
|
|
|
promis à tous ceux qui ont confiance en Christ*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi en devenant une malédiction pour nous, car il est écrit:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Maudit est quiconque est suspendu à un arbre" - 14 afin que la bénédiction d'Abraham puisse venir aux
|
|
|
|
|
Gentils en Christ Jésus, afin que par la foi nous puissions recevoir la promesse de l'Esprit*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Presentation du contexte:
|
|
|
|
|
Paul rappelle encore une fois à ces croyants que le respect de la loi ne peut sauver une personne et que la loi
|
|
|
|
|
n'a pas ajouté une nouvelle condition à la promesse par la foi donnée à Abraham*
|
|
|
|
|
de la malédiction de la loi
|
|
|
|
|
Le nom «malédiction» peut s’exprimer avec le verbe «maudir* AT: «être maudit à cause de la
|
|
|
|
|
loi »ou« être maudit pour ne pas avoir obéi à la loi »
|
|
|
|
|
en devenant une malédiction pour nous
|
|
|
|
|
Le nom «malédiction» peut être exprimé avec le verbe «maudir»* AT: «en étant maudit pour nous» ou «quand
|
|
|
|
|
Dieu l'a maudit au lieu de nous »(voir: noms abstraits )
|
|
|
|
|
de la malédiction de la loi… devenir une malédiction pour nous… Maudit est tout le monde
|
|
|
|
|
Le mot «malédiction» est un métonyme pour Dieu condamnant la personne qu'il a maudite* À:
|
|
|
|
|
«De nous, Dieu nous condamne parce que nous avons enfreint la loi… Dieu l'a condamné à notre place… Dieu condamne tout le monde »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
|
Est suspendu sur un arbre
|
|
|
|
|
Paul s'attendait à ce que son public comprenne qu'il faisait référence à Jésus suspendu à la croix*
|
|
|
|
|
afin que la bénédiction d'Abraham puisse venir
|
|
|
|
|
"Parce que Christ est devenu une malédiction pour nous, la bénédiction d'Abraham viendra"
|
|
|
|
|
afin que par la foi nous puissions recevoir
|
|
|
|
|
“Parce que le Christ est devenu une malédiction pour nous, par la foi nous recevrons”
|
|
|
|
|
nous
|
|
|
|
|
Le mot «nous» inclut les personnes qui liraient la lettre et qui est donc inclusif* (Voir: Inclusive
|
|
|
|
|
“Nous” )
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Traduction de mots
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Christ, le Messie
|
|
|
|
|
* racheter,, rédemption, rédempteur
|
|
|
|
|
* maudire, maudit, malédiction
|
|
|
|
|
* loi, loi de Moïse, loi de Dieu, loi de Yahweh
|
|
|
|
|
* écrit
|
|
|
|
|
* pendre, pendaison, pendre
|
|
|
|
|
* Gentile, Gentils
|
|
|
|
|
* Jésus , Jésus Christ, Christ Jésus
|
|
|
|
|
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
|
|
|
|
|
* Foi
|
|
|
|
|
|