forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.3 KiB
Markdown
40 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Ephésiens 4: 31-32
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
31 Ne soyez pas du tout irrité envers les autres* Ne vous fâchez pas de quelque façon que ce soit ou criez de manière abusive
|
||
|
|
||
|
chez les autres* Ne calomniez jamais les autres* Ne planifiez jamais le mal envers les autres* 32 Soyez gentil les uns envers les autres* Agissez
|
||
|
heureusement, l'un envers l'autre* Pardonnez-vous comme Dieu vous a pardonné à cause de ce que Christ
|
||
|
a fait*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
31 Enlevez toute amertume, colère, querelles et insultes, ainsi que toute sorte de mal* 32 Soyez
|
||
|
|
||
|
aimables les uns envers les autres, soyez tendres, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu en Christ vous a pardonnés*
|
||
|
|
||
|
## traductionNotes
|
||
|
|
||
|
Présentation de contexte :
|
||
|
Paul termine ses instructions sur ce que les croyants ne devraient pas faire et termine avec ce qu'ils doivent faire*
|
||
|
Éloignez toute amertume, rage, colère
|
||
|
«Ranger» est une métaphore pour ne pas continuer à avoir certaines attitudes ou certains comportements* Vous ne
|
||
|
devez pas permettre que ces choses fassent partie de votre vie: amertume, rage, colère »(Voir: Métaphore )
|
||
|
rage
|
||
|
colère intense
|
||
|
Etre gentil
|
||
|
"Au lieu de cela, soyez gentil"
|
||
|
tendre
|
||
|
être doux et compatissant envers les autres
|
||
|
|
||
|
## traduction de mots
|
||
|
|
||
|
* colère
|
||
|
* mal, méchant, méchanceté
|
||
|
* pardonner, pardon, pardonné
|
||
|
|
||
|
91
|
||
|
Ephésiens 4: 31-32 Traduction de notes
|
||
|
|