forked from WA-Catalog/fr_tn
52 lines
2.5 KiB
Markdown
52 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# Actes 27: 7-8
|
|||
|
|
|||
|
Actes 27: 7-8
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
7 Nous avons navigué lentement pendant plusieurs jours et sommes arrivés près de Cnide, mais nous y sommes arrivés avec difficulté car
|
|||
|
|
|||
|
les vents étaient contre nous* Après cela, le vent était très fort et ne permettait pas au navire de bouger
|
|||
|
tout droit vers l’ouest* Aussi, nous avons navigué le long de la côte de l'île de Crète, où le vent
|
|||
|
ne soufflait pas très fort et nous passâmes près de Salmone, un morceau de terre qui sortait de l’eau*
|
|||
|
|
|||
|
8 Le vent était encore fort, et cela empêchait le navire d'avancer rapidement* Donc, nous nous sommes déplacés lentement
|
|||
|
|
|||
|
le long de la côte de Crète, et nous sommes arrivés à une ville qui s'appelait Beaux Ports, près de la ville de Lasée*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
7 Lorsque nous avons navigué lentement pendant plusieurs jours et que nous étions enfin arrivés avec difficulté près de Cnide
|
|||
|
|
|||
|
le vent ne nous permettait plus de passer par là, alors nous avons navigué le long de la Crète, en face de
|
|||
|
Salmone* 8 Nous avons navigué le long de la côte avec difficulté jusqu'à ce que nous arrivions à un endroit appelé Beaux Ports
|
|||
|
, qui se trouve près de la ville de Lasée*
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de notes
|
|||
|
|
|||
|
Quand nous avions navigué lentement… enfin arrivé difficilement
|
|||
|
Vous pouvez expliquer que la raison pour laquelle ils naviguaient lentement et difficilement était parce que
|
|||
|
le vent soufflait contre eux* (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|||
|
près de Cnide
|
|||
|
C'est une ancienne colonie située dans la Turquie moderne* (Voir: Comment traduire des noms )
|
|||
|
le vent ne nous permettait plus d'aller dans ce sens
|
|||
|
"Nous ne pouvions plus aller dans ce sens à cause du vent fort"
|
|||
|
alors nous avons navigué le long du côté abrité de la Crète
|
|||
|
"Nous avons donc navigué le long de la Crète où il y avait moins de vent"
|
|||
|
en face de Salmone
|
|||
|
C'est une ville côtière en Crète* (Voir: Comment traduire des noms )
|
|||
|
Nous avons navigué le long de la côte avec difficulté
|
|||
|
Vous pouvez expliquer que même si les vents n'étaient pas aussi forts qu'auparavant, ils étaient encore
|
|||
|
assez fort pour rendre la navigation difficile* (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|||
|
810
|
|||
|
traduction de notes Actes 27: 7-8
|
|||
|
Beaux Ports
|
|||
|
C'était un port près de Lasée, situé sur la côte sud de la Crète* (Voir: Comment traduire des noms )
|
|||
|
près de la ville de Lasée
|
|||
|
C'est une ville côtière en Crète* (Voir: Comment traduire des noms )
|
|||
|
|
|||
|
## traduction de mots
|
|||
|
|
|||
|
* Crète, Crétois, Crétois
|
|||
|
|