forked from WA-Catalog/fr_tn
68 lines
2.6 KiB
Markdown
68 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# 1 Pierre 2: 9-10
|
||
|
|
||
|
1 Pierre 2: 9-10
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
9 Mais vous êtes des personnes que Dieu a choisies pour lui appartenir* Vous êtes un groupe qui adore Dieu
|
||
|
|
||
|
comme des prêtres, et vous régnez avec Dieu comme des rois* Vous êtes un groupe de personnes qui appartient à Dieu, de sorte que
|
||
|
vous pourriez proclamer les choses merveilleuses qu'il a faites* Il vous a rappelé de vos anciennes manières,
|
||
|
quand vous ignoriez sa vérité et qu'il vous a fait comprendre les choses merveilleuses
|
||
|
à propos de lui* 10 Ce que disent les Écritures à votre sujet:
|
||
|
"Autrefois, vous n'étiez pas un groupe de personnes,
|
||
|
Mais maintenant vous êtes le groupe de personnes de Dieu*
|
||
|
À une certaine époque, Dieu n'avait pas agi avec miséricorde envers vous,
|
||
|
Mais maintenant, il a agi avec miséricorde envers vous*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
9 Mais vous êtes un peuple élu, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple pour la possession de Dieu, alors
|
||
|
|
||
|
que vous annonceriez les actions merveilleuses de celui qui vous a fait sortir des ténèbres pour
|
||
|
sa merveilleuse lumière*
|
||
|
|
||
|
10 Autrefois vous n'étiez pas un peuple,
|
||
|
|
||
|
mais maintenant vous êtes le peuple de Dieu*
|
||
|
Tu n'as pas reçu la miséricorde,
|
||
|
mais maintenant vous avez reçu la miséricorde*
|
||
|
|
||
|
## traduction de notes
|
||
|
|
||
|
Informations générales:
|
||
|
Au verset 10, Pierre cite un verset du prophète Osée* Certaines versions modernes ne formatent pas
|
||
|
ceci comme une citation, qui est également acceptable*
|
||
|
un peuple choisi
|
||
|
Vous pouvez préciser que Dieu est celui qui les a choisis* AT: «un peuple que Dieu a choisi»
|
||
|
(Voir: actif ou passif )
|
||
|
un sacerdoce royal
|
||
|
Les significations possibles sont 1) «un groupe de rois et un groupe de prêtres» ou 2) «un groupe de prêtres qui
|
||
|
servez le roi*
|
||
|
44
|
||
|
traduction de notes 1 Pierre 2: 9-10
|
||
|
un peuple pour la possession de Dieu
|
||
|
“Un peuple qui appartient à Dieu”
|
||
|
qui t'a appelé
|
||
|
“Qui vous a appelés pour sortir”
|
||
|
des ténèbres à sa merveilleuse lumière
|
||
|
Ici, les «ténèbres» se réfèrent à leur condition de personnes pécheresses qui ne connaissaient pas Dieu, et à qui la «lumière» se réfère à
|
||
|
à leur condition en tant que personnes qui connaissent Dieu et pratiquent la justice* AT: «d'une vie de péché
|
||
|
et d'ignorance de Dieu à une vie de connaissance et de sainteté »(Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
## traduction de mots
|
||
|
|
||
|
* choisis, choisis, choisis, choisis, choisis, élus
|
||
|
* royal, redevance
|
||
|
* prêtre, prêtres, prêtrise
|
||
|
* saint, sainteté, impie, sacré
|
||
|
* nation, nations
|
||
|
* peuple de Dieu, mon peuple
|
||
|
* posséder,
|
||
|
* appeler,
|
||
|
* obscurité
|
||
|
* lumière, lumières, éclairage, foudre, lumière du jour, crépuscule, éclairer, éclairer
|
||
|
* recevoir,
|
||
|
* miséricorde, miséricordieux
|
||
|
|