forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Di sini kata "kitong" de tunjuk sama Paulus dan dong yang malawan sunat buat orang-orang Kristen. De mungkin termasuk orang-orang Galatia. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Untuk Roh Kudus
|
|
|
|
"Hal ini su karna Roh Kudus"
|
|
|
|
# Deng iman, kitong tunggu-tunggu pengharapan akan kebenaran
|
|
|
|
Hal yang mungkin adalah 1) "kitong tunggu deng iman untuk pengharapan akan kebenaran" atau 2) "tong tunggu pengharapan akan kebenaran yang datang oleh iman."
|
|
|
|
# Kitong tunggu-tunggu pengharapan akan kebenaran
|
|
|
|
"Kitong tunggu-tunggu deng sabar dan deng senang karna Allah kase taru tong dalam kebenaran bersama De pu diri slamanya, dan kitong harap De untuk bikin".
|
|
|
|
# Bersunat dan tra bersunat
|
|
|
|
Ini adalah gambaran untuk jadi orang Yahudi atau bukan orang Yahudi. AT: "antara jadi orang Yahudi atau tra jadi orang Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Tapi hanya iman yang bekerja deng kasih
|
|
|
|
"Allah perduli deng perjuangan kitong di dalam De, yang bisa kitong tunjukkan deng sayang orang lain.
|
|
|
|
# Brarti
|
|
|
|
Berguna
|
|
|
|
# Kam su lari
|
|
|
|
"Kam sedang buat apa yang Yesus ajarkan"
|
|
|
|
# Rayuan ini tra datang dari De yang panggil kam
|
|
|
|
"Orang yang bujuk kam untuk melakukan sesuatu itu bukan Allah, yang memanggil kam "
|
|
|
|
# De yang panggil kam
|
|
|
|
Apa yang de kase tau dong juga dapat dinyatakan deng jelas. AT: "orang yang panggil ko untuk jadi de pu orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Rayuan
|
|
|
|
Untuk rayu satu orang spaya jadikan orang itu brubah sperti deng apa yang de percaya dan jadi tindakan berbeda.
|
|
|