Commit Graph

3155 Commits

Author SHA1 Message Date
pohlig 1372112c84 Update 11.usfm 2016-07-27 15:47:25 -04:00
Tom Warren f5fde1ab60 Aligning ULB and UDB 2016-07-27 15:37:39 -04:00
pohlig 5de073541a Update 11.usfm 2016-07-27 15:31:12 -04:00
pohlig 8cf839565a Update 11.usfm 2016-07-27 15:18:42 -04:00
pohlig d22c4bdd3b Update 11.usfm 2016-07-27 15:13:08 -04:00
pohlig c2fa25d1ca Update 04.usfm 2016-07-27 14:53:06 -04:00
Tom Warren 8c9ac28b61 traditional gaps 2016-07-27 14:50:15 -04:00
pohlig f5cf4a19f4 Update 02.usfm 2016-07-27 14:49:35 -04:00
Tom Warren 52990a2d9a Moloch is king 2016-07-27 14:44:02 -04:00
Tom Warren 46735b9d07 various changes 2016-07-27 14:29:41 -04:00
Tom Warren 7407ac0e73 market place to marketplace 2016-07-27 12:15:36 -04:00
Tom Warren a9da4ee67f canceled 2016-07-27 12:11:02 -04:00
Tom Warren 387996cb40 closed quote at vs 15 2016-07-27 11:59:53 -04:00
Tom Warren 182b7250ed rework 2016-07-27 11:26:48 -04:00
hharrissWA cf3c9d72f3 Update 09.usfm
v. 31  deleted comma after: "...for the barley was maturing, in the ear"
at Reader's suggestion
2016-07-27 08:56:16 -05:00
Hanker10 a0d53c5bb5 Judges 2:6 correct wording
Judges 2:6 correct wording by adding "Now" before the sentence and "had" as the helping verb. This connotes that this parenthetical reference to Joshua is from a prior period to provide background for the following description of Israel's loss of covenantal obedience.
2016-07-27 09:55:04 -04:00
hharrissWA 7345442f88 Update 09.usfm
v. 14  "...for I will this time send"
changed to
"...for this time I will send" 
at Reader's suggestion
2016-07-27 08:54:01 -05:00
hharrissWA b298d18b6e Update 08.usfm
v. 22  Changed "I treat" to "I will treat"
2016-07-27 08:49:52 -05:00
Hanker10 90765e1a0e Judges 2:2 change wording
Judges 2:2 change wording from "You must make no treaty with those who live..." to what you see because the same word (berith) is used. There is a special significance to "berith" or "covenant" with religious connotations. That's why there is the reference in the next sentence to "altars."
2016-07-27 09:47:27 -04:00
hharrissWA 96cf492d67 Update 04.usfm
v. 20  Changed: ... "Egypt. And he"
to
"Egypt," and he... 
at Reader's suggestion
2016-07-27 08:46:30 -05:00
hharrissWA 44a44d22f4 Update 03.usfm
v. 9 Changed "And now" to "Now" at Reader's suggestion.
2016-07-27 08:43:20 -05:00
Henry Whitney 28ba6d1849 1co 12:14
more idiomatic English
2016-07-27 08:13:59 -04:00
Hanker10 209cfd4702 Judges 1:3 & 13 comma punctuation changes
Judges 1:3  & 13 comma punctuation changes
2016-07-26 20:41:55 -04:00
Henry Whitney 178138b1b9 2co 12:10
errant comma, needed "and"
2016-07-26 17:37:37 -04:00
pjoakes d3c0ffd836 Update 02.usfm 2016-07-26 16:31:27 -05:00
Richard Mahn 551fd957c2 Restored DEU chatper 1 2016-07-26 15:26:07 -06:00
Richard Mahn bb443355fa Test 4 2016-07-26 15:18:00 -06:00
pjoakes 77e73b9d99 Update 02.usfm 2016-07-26 16:16:04 -05:00
Richard Mahn b883a602ea Update 01.usfm 2016-07-26 15:14:59 -06:00
Richard Mahn 5a124faa25 A test commit 2016-07-26 15:06:03 -06:00
Henry Whitney 7e84085965 2co stray empty paragraphs 2016-07-26 16:37:26 -04:00
Henry Whitney c2851beed2 2co 13:13
Lucky 13: added note to indicate that different versions number
different ways.
2016-07-26 16:15:53 -04:00
Tom Warren 6047040de4 Therefore to Now 2016-07-26 16:08:11 -04:00
Tom Warren c27dc35452 Simon who is called Peter 2016-07-26 16:00:35 -04:00
Tom Warren a4431d7f88 extra you taken out 2016-07-26 15:54:02 -04:00
Tom Warren 3ae974d472 Changes over and out 2016-07-26 15:33:20 -04:00
Hanker10 21d9182ec2 Ruth 3:1 added commas
Ruth 3:1 added commas around "her mother-in-law"
2016-07-26 15:22:48 -04:00
Tom Warren 2427e79406 Sea of Reeds 2016-07-26 14:49:45 -04:00
Tom Warren f2e6550085 changes 2016-07-26 14:49:15 -04:00
Tom Warren 2f8fb8dcf8 Book of Life Sea of Reeds 2016-07-26 14:40:06 -04:00
Tom Warren 375d70e46e changes 2016-07-26 14:18:12 -04:00
Tom Warren ccff536675 Assembly to church (where appropriate) 2016-07-26 14:18:12 -04:00
Henry Whitney a0e4e8ba69 errant space 2016-07-26 13:48:25 -04:00
Hanker10 d34e8ae0fe Ruth 2:2 added commas around "the Moabitess"
Ruth 2:2 added commas around "the Moabitess"
2016-07-26 13:45:32 -04:00
Hanker10 2d74be8b09 Ruth 1:19 change wording
Ruth 1:19 change wording, " all the town" to as you see.
2016-07-26 13:37:28 -04:00
Hanker10 b95e85028c Ruth 1:12b add quotation marks
Ruth 1:12b add single quotation marks around Naomi's self-quote.
2016-07-26 13:35:01 -04:00
Hanker10 10158dddea Ruth 1:12 correct punctuation comma for semicolon
Ruth 1:12 correct punctuation comma for semicolon
2016-07-26 13:32:55 -04:00
Hanker10 dffcb70866 Ruth 1:2 pluralize "name" for the two sons
Ruth 1:2 pluralize "name" for the two sons
2016-07-26 13:31:13 -04:00
Henry Whitney ba5b2c8242 1co 16:22
Concord with 1co 12:3
2016-07-26 13:08:30 -04:00
Hanker10 58e83f2a00 Ruth 2:16 correct wording
Ruth 2:16 correct wording "And you must certainly pull out some sheaves" to what you see. This reflects the Hebrew word, "gam" better.
2016-07-26 12:38:18 -04:00