1.2 KiB
Conexão com o Texto:
Pilatos continua falando aos líderes dos judeus, e para a multidão.
Nem mesmo Herodes
Isso será útil para acrescentar informações que não estão incluídas nas pequenas afirmações. T.A.: "Mesmo Herodes pensou que Ele não fosse culpado". (UDB) ou "Mesmo Herodes pensa que Ele é inocente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
porque
"porque" ou "nós sabemos disso porque".
nos mandou Jesus de volta
"Herodes enviou Jesus de volta para nós". A palavra "nós" se refere a Pilatos, seus soldados, os sacerdotes, e os escribas, e todos aqueles que estavam ouvindo a Pilatos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
que Ele nada tem feito digno de morte.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele nada fez para merecer a sentença de morte". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Eu, portanto, irei puni-Lo
Porque Pilatos não encontrou nenhuma falta em Jesus, ele deveria soltá-Lo sem punição. Não é necessário tentar fazer com que essa afirmação tenha uma adequação lógica na tradução. Pilatos puniu Jesus, quem ele sabia ser inocente, somente porque ele estava com medo da multidão.