pt-br_tn/luk/23/15.md

1.2 KiB

Conexão com o Texto:

Pilatos continua falando aos líderes dos judeus, e para a multidão.

Nem mesmo Herodes

Isso será útil para acrescentar informações que não estão incluídas nas pequenas afirmações. T.A.: "Mesmo Herodes pensou que Ele não fosse culpado". (UDB) ou "Mesmo Herodes pensa que Ele é inocente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

porque

"porque" ou "nós sabemos disso porque".

nos mandou Jesus de volta

"Herodes enviou Jesus de volta para nós". A palavra "nós" se refere a Pilatos, seus soldados, os sacerdotes, e os escribas, e todos aqueles que estavam ouvindo a Pilatos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

que Ele nada tem feito digno de morte.

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele nada fez para merecer a sentença de morte". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Eu, portanto, irei puni-Lo

Porque Pilatos não encontrou nenhuma falta em Jesus, ele deveria soltá-Lo sem punição. Não é necessário tentar fazer com que essa afirmação tenha uma adequação lógica na tradução. Pilatos puniu Jesus, quem ele sabia ser inocente, somente porque ele estava com medo da multidão.