forked from WA-Catalog/pt-br_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# mostrar misericórdia a
|
|
|
|
"Ser misericordioso" ou "agir de acordo com a sua misericórdia para com"
|
|
|
|
# lembrar
|
|
|
|
Aqui a palavra "lembrar" significa manter um compromisso ou cumprir algo
|
|
|
|
# sua santa aliança ... o juramento que ele falou
|
|
|
|
Estas duas frases se referem à mesma coisa. Elas são repetidas para mostrar a seriedade da promessa de Deus a Abraão. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# conceder-nos
|
|
|
|
"para tornar isso possível para nós"
|
|
|
|
# que nós, tendo sido entregues ... o serviríamos sem medo
|
|
|
|
Pode ser útil alterar a ordem dessas frases. AT: "que o serviríamos sem medo depois que fomos resgatados do poder de nossos inimigos."
|
|
|
|
# fora da mão de nossos inimigos
|
|
|
|
"Mão" refere-se ao controle ou poder de uma pessoa. Isto poderia ser indicado claramente. AT: "do controle de nossos inimigos" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sem medo
|
|
|
|
Isso se refere ao medo de seus inimigos. AT: "sem ter medo dos nossos inimigos" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# em santidade e justiça
|
|
|
|
Estes poderiam ser expressos como ações. AT: "viver de uma maneira pura e fazer o que é certo" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# perante ele
|
|
|
|
Esta é uma frase idiomática que significa "em sua presença" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|