1.2 KiB
marquei Meus limites para o mar
"Fiz limite para o mar".
limite
Yahweh estabeleceu um limite além do qual o mar não era permitido atravessar.
coloquei suas grades e portas
Yahweh compara o modo que ele estabeleceu um limite para o mar contendo o mar com barreiras e portas. T.A.: "eu coloquei suas barreiras". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
grades
Pedaços longos de madeira ou metal que são usados para manter a porta fechada.
quando lhe disse
"quando Eu disse ao mar". Yahweh fala ao mar como se ele fosse uma pessoa. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Podes vir até aqui, mas não além
As palavras "até aqui" significam somente até onde Yahweh estabeleceuos limites. T.A.: "Você pode vir até esse limite, mas não além". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
o orgulho das tuas ondas
"o pode de suas ondas". As ondas são ditas como se elas pudessem ter orgulho. O substantivo abstrato "orgulho" pode ser traduzido como o adjetivo "orgulhoso". T.A.: "tuas ondas orgulhosas" ou "tuas ondas poderosas". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])