forked from WA-Catalog/pt-br_tn
12 lines
787 B
Markdown
12 lines
787 B
Markdown
# Se forem presos por correntes
|
|
|
|
Aqui a palavra "eles" se refere ao povo justo o qual Deus disciplinará se eles pecarem. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se alguém os prender em correntes" ou "Se alguém os fizer prisioneiros". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# e amarrados em cordas de sofrimento
|
|
|
|
Eliú fala de uma pessoa sendo levada a sofrer como se essa pessoa fosse amarrada em cordas que causasse sofrimento. T.A.: "e alguém causou sofrimento a eles". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# suas transgressões e seu orgulho
|
|
|
|
O verbo pode ser fornecido da frase anterior. T.A.: "Ele revela a eles suas transgressões e seu orgulho". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|