forked from WA-Catalog/pt-br_tn
914 B
914 B
Eu selecionava os caminhos para eles
Aqui "selecionou seus caminhos" representa decidir o que eles devem fazer. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
e me sentava como o chefe deles
Aqui "sentava" representa governante ou líder. Os chefes sentaram-se quando tomaram decisões importantes. T.A.: "levou-os como seu chefe". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
e me sentava como o chefe deles
Jó era o chefe deles. T.A.: "levou-os porque eu era o chefe deles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
eu vivia como rei no seu exército
Jó fala de como ele liderou o povo e como eles o obedeciam como se ele fosse um rei e eles eram seu exército. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
como alguém que consola os enlutados
Essa frase significa que Jó realmente era alguém que confortava as pessoas. T.A.: "Eu os confortei quando eles lamentaram".