forked from WA-Catalog/pt-br_tn
24 lines
961 B
Markdown
24 lines
961 B
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
Elifaz continua falando com Jó.
|
|
|
|
# Pois tu tens exigido segurança
|
|
|
|
Isso se refere a um credor que toma algo do mutuário para garantir que o devedor o pague de volta.
|
|
|
|
# tu tens retirado as roupas daquele que estava nú
|
|
|
|
Elifaz está acusando Jó de tirar roupas como caução de pessoas pobres que pegaram emprestado dele.
|
|
|
|
# pão ao faminto
|
|
|
|
Aqui "pão" se refere a comida em geral. T.A.: "comida retida". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# possuindo a terra... viveu nela
|
|
|
|
Elifaz está acusando Jó de tirar terras de pessoas pobres e não permitir que elas vivam nela. Ele está enfatizando este ponto, reafirmando-o duas vezes. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# possuindo a terra
|
|
|
|
Elifaz está exagerando sobre a quantidade de terras que Jó possuía para retratar Jó como ganancioso. T.A.: "possuía uma grande quantidade de terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|