1.6 KiB
Conexão com o Texto:
Pedro continua falando às pessoas que são servas nas casas de outras.
Para isto é que fostes chamados
Aqui, a palavra "isto" se refere a crentes resistindo enquanto sofrem por fazer o bem, como Pedro havia acabado de descrever. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus chamou vocês a isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
para seguirdes Seus passos
"para vocês seguirem os passos de Cristo". Pedro fala sobre seguir o exemplo de Cristo na maneira como eles sofrem como se alguém estivesse andando no mesmo caminho que Jesus andou. T.A.: "para imitarem o Seu comportamento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
nem foi encontrado qualquer engano em Sua boca
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nem ninguém encontrou engano na Sua boca". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
nem foi encontrado qualquer engano em Sua boca
Aqui "engano" se refere a palavras que uma pessoa fala com a intenção de enganar outras pessoas. T.A.: "nem falou nenhuma mentira". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Quando foi injuriado
A palavra "injuriado" significa falar de maneira abusiva com outra pessoa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando as pessoas o insultaram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Se entregou a Si mesmo Àquele que julga justamente
"Ele confiou a Si mesmo Àquele que julga de maneira justa". Isso significa que Ele confiou que Deus tiraria a sua vergonha, a qual havia sido colocada sobre Ele por aqueles que O trataram de maneira rude.