1.3 KiB
as coisas que foram faladas a seu respeito
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "as coisas que Simeão disse sobre ele" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
disse a Maria, a mãe dele
"disse à mãe da criança, Maria." Certifique-se de que não soa Maria como a mãe de Simeão.
contemplar
Simeão usou esta expressão para dizer a Maria que o que ele estava prestes a dizer era extremamente importante para ela.
esta criança é nomeada para a queda e para o levantar de muitas pessoas em Israel
As palavras "ruína" e "elevação" expressam afastar-se de Deus e aproximar-se de Deus. AT: "esta criança fará com que muitas pessoas em Israel se afastem de Deus ou se aproximem de Deus" (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
um sinal que é rejeitado
"uma mensagem de Deus que muitas pessoas vão resistir"
Uma espada vai perfurar sua própria alma
Esta metáfora descreve a profunda tristeza que Maria sentiria. AT: "Sua tristeza será dolorosa como se uma espada perfurasse seu coração" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
os pensamentos de muitos corações podem ser revelados
"corações" se referem a pessoas. AT: "os pensamentos de muitas pessoas serão revelados" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)