pt-br_tn/job/33/06.md

1.3 KiB

Informação Geral:

Eliú continua falando com Jó.

Eliú usa essa palavra aqui para chama a atenção de Jó para o que ele dirá em seguida. T.A.: "Ouça". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

eu estou apenas como tu estás sob a vista de Deus

Aqui vista apresenta julgamento ou avaliação. T.A.: "Eu sou justo como você no julgamento de Deus" ou "Deus julga você da mesma forma que Ele me julga". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

eu também fui formado do barro

Apesar das pessoas não serem feita de barro, Deus fez a todos como cuidadosamente um oleiro faz coisas de barro. T.A.: "Deus fez nós dois como um oleiro formando coisas de barro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

eu também fui formado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus também me fez" ou "Deus formou a nós dois". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

o meu terror não te farás temer

"você não precisa ter medo de mim". (UDB)

nem uma pressão pesada sobre ti

Isso significa que ele não irá impedir Jó ou forçá-lo. Ele fala de pressão emocional aqui como se houvesse uma pressão física pesada. T.A.: "Nem eu irei pressioná-lo" ou "Eu não vou oprimi-lo com o que vou dizer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)