pt-br_tn/luk/23/48.md

36 lines
697 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# multidões
"multidão de pessoas".
# que vieram juntos
"que se juntaram ao mesmo tempo".
# testemunhar o acontecimento
"ver o acontecimento" ou "observar o que estava acontecendo".
# coisas que foram feitas
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que aconteceu". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# voltaram
"voltaram para suas casas". (UDB)
# batendo no peito
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso era um simbolismo de tristeza e pesar. T.A.: "batendo no seu próprio peito para mostrar que eles estavam tristes". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# seguido
"viajou com Jesus".
# de longe
"mantendo uma distância de Jesus".
# essas coisas
"o que aconteceu".