forked from WA-Catalog/pt-br_tn
36 lines
2.0 KiB
Markdown
36 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Então
|
||
|
|
||
|
"Então". A palavra "então" inicia uma nova parte do livro que descreve o que acontecerá adiante. Veja se seu idioma tem uma maneira parecida de introduzir um novo cenário.
|
||
|
|
||
|
# chamou Jó
|
||
|
|
||
|
"respondeu a Jó" ou "respondeu para Jó".
|
||
|
|
||
|
# para fora de uma tempestade violenta
|
||
|
|
||
|
"de uma poderosa tempestade".
|
||
|
|
||
|
# Quem é este que traz escuridão aos Meus planos com palavras sem sentido?
|
||
|
|
||
|
Yahweh utiliza essa pergunta para enfatizar que Jó falou de coisas que ele desconhece. Isso pode ser dito como uma afirmação. Tradução Alternativa (T.A.): "você traz escuridão aos meus planos por meios de palavras sem conhecimento". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Quem é este que traz
|
||
|
|
||
|
"Quem é você que traz".
|
||
|
|
||
|
# traz escuridão aos Meus planos
|
||
|
|
||
|
"obscurecer meus planos" ou "confundir meus propósitos". O modo como Jó confunde os planos de Deus é dito como se ele fizesse os planos de Deus difíceis de enxergar. O substantivo abstrato "escuridão" pode ser traduzido como o verbo "escurecer". T.A.: "escurecer os planos" ou "tornar os planos difíceis de enxergar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# com palavras sem sentido
|
||
|
|
||
|
"falar de coisas que você desconhece".
|
||
|
|
||
|
# palavras sem sentido
|
||
|
|
||
|
Substantivo abstrato "sentido". Isso pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "palavras desconhecidas" ou "palavras ignorantes". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# cinge teus lombos como homem
|
||
|
|
||
|
"amarre seu manto ao redor de sua cintura como um homem". Os homens amarravam seus mantos ao redor de suas cinturas para que suas pernas pudessem se mover mais livremente. A expressão idiomática "cinge teus lombos como um homem" significa se preparar para fazer algo que envolva alguma ação, como trabalhar, competir ou batalhar, e Jó estava se preparando para o árduo trabalho de responder a Deus. T.A.: "prepare-se para o trabalho árduo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|