Commit Graph

4787 Commits

Author SHA1 Message Date
pohlig 346e4bce7f Update 04.usfm 2016-09-22 10:08:17 -04:00
Tom Warren 9c43bf3ff5 Blankets -- coverings
not clothes as in what one wears.
2016-09-22 10:06:37 -04:00
BramvandenHeuvel 3183e75952 V17 court to courtyard 2016-09-22 16:05:04 +02:00
Hanker10 08d3e4f6e3 Nehemiah 12:6 change period to comma at end
Nehemiah 12:6 change period to comma at end of the line since verse 7 continues the listing.
2016-09-22 09:17:21 -04:00
Hanker10 a5795b1892 Nehemiah 9:24 drop comma after "land"
Nehemiah 9:24 drop comma after "land"
2016-09-22 09:13:19 -04:00
BramvandenHeuvel e4f83944a2 V22 ; to , 2016-09-22 12:03:27 +02:00
BramvandenHeuvel e6b88627aa v11 So to so 2016-09-22 11:30:58 +02:00
BramvandenHeuvel 719e8ba57a V5-6 update punctuation 2016-09-22 11:28:21 +02:00
BramvandenHeuvel 680124472d V8 update punctuation 2016-09-22 11:07:07 +02:00
BramvandenHeuvel 82c577c769 V10 quotes 2016-09-22 10:31:43 +02:00
Hanker10 63858f78f3 Nehemiah 4:14 ending quotes added
Nehemiah 4:14 ending quotes added
2016-09-21 21:58:17 -04:00
Hanker10 3b9f91cf84 Nehemiah 3:17 add comma after "him"
Nehemiah 3:17 add comma after "him"
2016-09-21 20:39:58 -04:00
Hanker10 38c51c105a Ezra 2:2 add blank line between the 2 lines
Ezra 2:2 add blank line between the 2 lines
2016-09-21 20:09:28 -04:00
Hanker10 696f4a1459 Ezra 1:3 change wording
Ezra 1:3 change wording FROM: "Any one of you who comes from his people, may his God be with you, for you to go up to Jerusalem" to what you see because this is a very poorly constructed sentence. The Hebrew and the English translations I consulted used the 3rd person, not the 2nd.
2016-09-21 20:05:31 -04:00
pohlig 04e421aaa3 Update 03.usfm 2016-09-21 17:35:12 -04:00
Henry Whitney d279b75557 magic 2016-09-21 17:04:22 -04:00
Tom Warren 6597147550 More literal, and a little wonky 2016-09-21 16:23:58 -04:00
lrsallee 8fdd35a7c7 Rev 1:16 - corrected spelling of "stars"
\v 16 He had seven starts in his right hand
2016-09-21 16:17:00 -04:00
Henry Whitney 3e9e827216 magic 2016-09-21 16:11:33 -04:00
Henry Whitney c9f9bef580 Psa 119:160
Noun for adj, missing word.
2016-09-21 16:09:13 -04:00
Henry Whitney 85362b9b8a Psa 119:158
Followed all versions.
2016-09-21 15:59:24 -04:00
Tom Warren 55fc968b9a Back to manger
feeding trough is just as complex and unreachable, but manger at least
is in the Western culture. Feeding trough is only for farmers.
2016-09-21 15:54:12 -04:00
pohlig fdab71d441 Update 03.usfm 2016-09-21 14:42:49 -04:00
pohlig a730ca6ca6 Update 04.usfm 2016-09-21 14:19:24 -04:00
pohlig 0d4efef074 Update 03.usfm 2016-09-21 14:14:32 -04:00
pohlig a9c62d478f Update 127.usfm 2016-09-21 13:52:05 -04:00
pohlig 985c9ddd0d Update 03.usfm 2016-09-21 12:28:56 -04:00
pohlig 52a32fb911 Update 03.usfm 2016-09-21 12:21:23 -04:00
pohlig 783b05a6cc Update 03.usfm 2016-09-21 12:18:45 -04:00
Tom Warren b178c581ba Reader reports reviewed / applied 2016-09-21 11:47:26 -04:00
pohlig d8e8c1b6c7 Update 03.usfm 2016-09-21 11:37:44 -04:00
BramvandenHeuvel ca07c87193 V30 space 2016-09-21 17:26:34 +02:00
Tom Warren a447e291ce Some clearing away 2016-09-21 10:55:56 -04:00
pohlig e58911b037 Update 03.usfm 2016-09-21 10:36:14 -04:00
Tom Warren 150bdabd86 Edits from submissions 2016-09-21 10:28:48 -04:00
pohlig ac69625332 Update 03.usfm 2016-09-21 10:28:08 -04:00
Tom Warren ab51350d8c The niphal (passive, usually or reflexive)
This verse was very odd-sounded in English. Most modern translations
turn it to active voice (as I have done). I will check with the tN team
to see if a note would be required.
2016-09-21 09:24:53 -04:00
Henry Whitney f31400ae8c Psa 149:2
de-UDB’d
2016-09-21 09:24:36 -04:00
pohlig 66369a96d0 Update 03.usfm 2016-09-21 09:16:42 -04:00
pohlig 0dd600737b Update 03.usfm 2016-09-21 09:16:05 -04:00
Tom Warren 547f49a7ce Rework PSA 133
closer to Heb text
2016-09-21 08:51:18 -04:00
Tom Warren 020fc64978 Machseiah
The NIV et al have Mahseiah. The heth has the hard gutteral "k" in Chapt
51:50 and in Chapt 32:12 they are in continuity. The names in both
places refer to the same individual.
2016-09-21 08:38:20 -04:00
BramvandenHeuvel 43795aea80 V17-18 quotes and punctuation 2016-09-21 10:16:14 +02:00
BramvandenHeuvel 972bf63e2c V2 ; to , 2016-09-21 09:34:21 +02:00
Hanker10 dd6c2f5507 Ezra 5:17 change wording
Ezra 5:17 change wording from "Now if it is good to the king" and "Then the king might send"
2016-09-20 21:14:34 -04:00
Hanker10 299eca8fa7 Ezra 5:3 "province" not a part of proper name
Ezra 5:3 "province" not a part of proper name "Beyond the River" so capitalization reduced.
2016-09-20 21:08:35 -04:00
Hanker10 5da4319470 Obadiah 19 added "the" before "Philistines"
Obadiah 19 added "the" before "Philistines" as is usual in translation.
2016-09-20 18:26:18 -04:00
Hanker10 a805c9e63d Obadiah 21 capitalize "mount" in "Mount Zion"
Obadiah 21 capitalize "mount" in "Mount Zion" as in verse 17 and 18 other uses in the O.T.
2016-09-20 18:15:22 -04:00
Tom Warren 8171d63468 Odds and ends 2016-09-20 14:22:45 -04:00
Tom Warren 69fcb072e5 Ark of your strength 2016-09-20 14:05:16 -04:00