en_tn_condensed/psa/109/019.md

9 lines
692 B
Markdown

# May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself
People wore their clothes everyday. David speaks of a wicked person always being cursed as if his curses always covered him as his clothing does. Alternate translation: "Let his curses be on him every day like the garment he wears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# like the belt he always wears
The words "may his curses be to him" are understood from the previous phrase. They may be repeated here. Alternate translation: "may his curses be to him like the belt he always wears" or "and let his curses always be on him like the belt he always wears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])