en_tn_condensed/zec/02/03.md

1.5 KiB

another angel went out to meet him

This angel is a new participant who has not appeared before this verse. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

The second angel said to him

"The second angel said to the angel who had talked with me"

Jerusalem will sit in the open country ... beasts within her

The phrase "will sit in the open country" translates a word that refers to a city that has no walls. There will be so many inhabitants in the city that it will be too large to have walls around it. AT: "Jerusalem will not have walls around it ... beasts within the city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

I ... will become for her a wall of fire around her

People built walls around their cities for protection. Here Yahweh speaks of protecting Jerusalem as if he himself were a wall of fire around the city. AT: "I ... will protect the city, like a wall of fire around it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Zechariah 1:4. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

translationWords