en_tn_condensed/amo/05/12.md

915 B

afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate

This is a list of some of their sins.

the just

The word "just" is a nominal adjective that refers to just people. Alternate translation: "just people" or "righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

take bribes

"let people pay you to do bad things" or "let people pay you to lie about people"

turn aside the needy in the city gate

Here "turn aside the needy" represents telling the needy people to leave. It can be made clear why the needy were at the city gate. Alternate translation: "do not allow poor people to bring their cases to the judges in the city gate" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the needy

The word "needy" is a nominal adjective that refers to people who are in need. Alternate translation: "people in need" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)