en_tn_condensed/psa/095/006.md

1.3 KiB

kneel

put both knees on the ground, often to show submission (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

the people of his pasture

The word "pasture" is a metonym for the food that animals eat in the pasture, which in turn is a synecdoche for everything that Yahweh provides for his people. AT: "we are the people whose needs he meets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

pasture

an area where animals find grass to eat

the sheep of his hand

The word "hand" here refers to how Yahweh protects his people the way a shepherd protects his sheep. AT: "the people whom he protects like a shepherd protects his sheep" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Today—oh, that you would hear his voice!

"Oh, that you would hear his voice today!" The psalmist purposely interrupts what he is saying.

hear his voice

Here "his voice" represents God speaking or what he says. AT: "listen to God speak" or "hear what God says" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords