en_tn_condensed/psa/125/001.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • (See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • A song of ascents - See how you translated this in :en:bible🎶psa:120:001
  • so Yahweh surrounds his people now and forever - Here the phrase "Now and forever" means "always". AT: "so Yahweh will always surround his people" (See: en:ta:vol2:translate:figs_merism)
  • The scepter of wickedness ... land of the righteous - Here the scepter of wickedness of being used to represent wicked people. AT: "Wicked people must no be allowed to rule the righteous land of Israel" (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)