en_tn_condensed/jer/37/18.md

1.5 KiB

translationWords

translationNotes

  • How have I sinned against you - Jeremiah uses this question to emphasize that he has not done anything wrong. AT: "I have not done anything wrong to you..." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • this people - the people of the kingdom of Judah
  • have placed - "have put"
  • Where are your prophets, the ones who prophesied...against this land - Jeremiah uses this question to emphasize that the other prophets were lying but that he had done nothing wrong because he had told the truth. AT: "Your prophets who prophesied...against this land, were obviously wrong, but now it is clear that I was telling you the truth." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion and :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • your prophets - The word "your" refers to King Zedekiah and the other people of the kingdom of Judah.
  • will not come against you or against this land - "will not attack you or attack this land"
  • my pleas come before you - Compare how you translated "their pleas for mercy will come before Yahweh" in en:bible:notes:jer:36:07.
  • the house of Jonathan the scribe - See how you translated this in en:bible:notes:jer:37:14.