en_tn_condensed/jer/20/16.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • that man - This refers to the man who informed Jeremiah's father of Jeremiah's birth.
  • the cities that Yahweh overthrew - This refers to Sodom and Gomorrah.
  • he would not have mercy - Here the word "he" refers to Yahweh.
  • May he hear a call for help - Here the word "he" refers to "that man."
  • make my mother my tomb - Jeremiah's mother's womb would have held his dead body like tombs hold the bodies of dead people. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • Why is it that I came out from the womb to see troubles and agony...? - Jeremiah uses this question to complain that there was no good reason for him to be born. AT: "There was no reason for me to be born only to see troubles and agony..." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • to see troubles and agony - The words "troubles" and "agony" mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "to experience troubles and agony" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • my days are filled with shame - AT: "my life is filled with shame" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)