en_tn_condensed/jdg/01/01.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • will lead us when we - The words "us" and "we" refer to the people of Israel.
  • go up...Come up with us - This probably means that they were to go up to a higher level of ground, such as a hill or plateau. Some languages do not usually indicate whether people were going up or down. AT: "go...Come with us" or "go...Go up with us"
  • See - "Look." This adds emphasis to what follows. AT: "Indeed"
  • this land - This refers to the land where the Canaanites lived. AT: "the land of the Canaanites"
  • that was assigned to us...that was assigned to you - "that Yahweh assigned to us...that Yahweh assigned to you" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • we will likewise go with you - "we will also go with you" or "in the same way we will go with you"