1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:brother
- en:tw:brother
- en:tw:canaan
- en:tw:canaan
- en:tw:death
- en:tw:israel
- en:tw:israel
- en:tw:joshua
- en:tw:joshua
- en:tw:judah
- en:tw:judah
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:simeon
- en:tw:simeon
- en:tw:tribe
- en:tw:tribe
- en:tw:yahweh
- en:tw:yahweh
translationNotes
- will lead us when we - The words "us" and "we" refer to the people of Israel.
- go up...Come up with us - This probably means that they were to go up to a higher level of ground, such as a hill or plateau. Some languages do not usually indicate whether people were going up or down. AT: "go...Come with us" or "go...Go up with us"
- See - "Look." This adds emphasis to what follows. AT: "Indeed"
- this land - This refers to the land where the Canaanites lived. AT: "the land of the Canaanites"
- that was assigned to us...that was assigned to you - "that Yahweh assigned to us...that Yahweh assigned to you" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- we will likewise go with you - "we will also go with you" or "in the same way we will go with you"