en_tn_condensed/ecc/02/21.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:labor]]
* [[en:tw:rest]]
* [[en:tw:soul]]
## translationNotes
* **a great tragedy** - "a great disaster"
* **For what profit does the person gain who works so hard and tries in his heart to complete his labors under the sun?** - AT: "For the person who works so hard and tries in his heart to complete his labors under the sun gains nothing." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **works so hard and tries in his heart** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **tries in his heart** - AT: "tries anxiously" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **painful and stressful** - These two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **his soul does not find rest** - AT: "his mind does not rest" or "he continues to worry" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])