1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
- I am just a flower of in a plain - The woman compares herself with a flower in a plain in order to emphasize that she is a common and delicate girl from the countryside that does not deserve the enormous amount of attention that her lover is giving to her. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- a plain - an area of land that is flat, has no trees, and grows many different kinds of grasses and flowers
- just a lily in a valley - The woman compares herself with a lily in a valley for the same reason that she compared herself with a flower in a plain.
- lily - a sweet smelling flower that is shaped like a trumpet
- a valley - This refers to a very large flat area between mountains.
- As a lily...my countrymen - The man means that the woman is far more beautiful and precious than all the other young women, just as a lily is far more beautiful and precious than all of the thorn bushes that might surround it. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- my love - See how you translated this in en:bible:notes:sng:01:09.
- the daughters of my countrymen - "other young women"