en_tn_condensed/psa/002/001.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
  • Why are the nations in rebellion, and why do the peoples conspire in vain? - AT: "The nations are rebelling and plotting against God in vain. " AT: "Why do the leaders of nations rage against Yahweh? Why do people rebel against him, even though it is in vain?" (UDB) (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • The kings of the earth take their stand together ... rulers conspire together - These clauses have similar meanings. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • take their stand together - AT: "unite" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • Let us tear off the shackles ... throw off their chains - AT: "We should free ourselves from their control; we should not let them rule over us any longer!" (UDB) (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)