1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:christ
- en:tw:earth
- en:tw:king
- en:tw:nation
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:rebel
- en:tw:ruler
- en:tw:vain
- en:tw:yahweh
translationNotes
- See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
- Why are the nations in rebellion, and why do the peoples conspire in vain? - AT: "The nations are rebelling and plotting against God in vain. " AT: "Why do the leaders of nations rage against Yahweh? Why do people rebel against him, even though it is in vain?" (UDB) (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- The kings of the earth take their stand together ... rulers conspire together - These clauses have similar meanings. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- take their stand together - AT: "unite" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- Let us tear off the shackles ... throw off their chains - AT: "We should free ourselves from their control; we should not let them rule over us any longer!" (UDB) (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)