en_tn_condensed/isa/38/14.md

879 B

translationWords

translationNotes

  • Hezekiah continues his written prayer.
  • Like a swallow I chirp; I coo like a dove - Both of these clauses mean the same thing and they emphasize how said and pitiful Hezekiah's cries were. A swallow and a dove are types of birds. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism and en:ta:vol1:translate:figs_simile and en:ta:vol1:translate:translate_unknown)
  • I am oppressed - AT: "My sickness is troubling me" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • What shall I say? - Hezekiah uses a question to emphasize he has nothing left to say. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • because my soul is overcome with grief - AT: "because I am full of grief" or "because I am very sad" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)