1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
translationNotes
- Now - This word is used here to mark a new part of the story.
- Go from your country, and from your relatives, and from your father’s household - “Go from your land, from your family, from your father's household”
- I will make of you a great nation - "I will start a great nation through you" or "I will make your descendants become a great nation"
- and make your name great - "and make you famous"
- whoever dishonors you I will curse - "I will curse whoever treats you in a shameful way" or "if anyone treats you as worthless, I will curse him"
- Through you will all the families of the earth be blessed - This can be translated with an active clause: "I will bless all the families of the earth through you." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- Through you - This can be translated as "Because of you" or "Because I have blessed you."