13 lines
768 B
Markdown
13 lines
768 B
Markdown
# house of Israel
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Amos 5:1](../05/01.md). Alternate translation: "you people of Israel" or "you Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will shake the house of Israel ... as one shakes grain in a sieve, so that not the smallest stone will fall to the ground
|
|
|
|
The picture here is of grain falling through the sieve and stones being kept out. The idea is that Yahweh will remove all of the sinful people from Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
|
|
|
# sieve
|
|
|
|
a surface with many small holes that allow small things to pass through and keep larger things from passing through
|
|
|