en_tn_condensed/deu/28/65.md

1.0 KiB

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

there will be no rest for the bottoms of your feet

Here the phrase "the bottoms of your feet" refer to the whole person. AT: "you will have to continually wander because you have no permanent home where you can rest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Yahweh will give you there a trembling heart, failing eyes, and a soul that mourns

This is an idiom. AT: "Yahweh will cause you to be afraid, without hope, and sad" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Your life will hang in doubt before you

This is an idiom. AT: "You will not know whether you will live or die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords