1.2 KiB
1.2 KiB
Many shepherds have destroyed my vineyard
Here Yahweh speaks of his land and his people being destroyed by armies as if they were a vineyard that shepherds had destroyed. AT: "My people and my land are like a vineyard that many shepherds have destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Many shepherds have destroyed
Here the word "shepherds" refers to their sheep. AT: "Many shepherds have allowed their sheep to destroy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
They have stomped all over
"They have crushed under their feet"
my portion of land
"the ground I planted" or "my field"
All the land has been made desolate
This can be stated in active form. AT: "All the land is desolate" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
takes it to heart
This is an idiom. AT: "cares" or "pays any attention" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)