en_tn_condensed/jer/17/09.md

47 lines
1.9 KiB
Markdown

# The heart is more deceitful
Here the word "heart" refers to the minds and thoughts of people. AT: "The human mind is more deceitful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# who can understand it?
The speaker uses this rhetorical question to emphasize that no one can understand the human heart. It can be translated as a statement. AT: "no one can understand it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# who tests the hearts
Here the word "hearts" represents the emotions. AT: "who tests the emotions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# according to his ways
Here a person's behavior is spoken of as if it were the paths along which he walks. AT: "according to how he lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the fruit of his deeds
Here the results of a person's actions are spoken of as if they were fruit. AT: "what he has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# A partridge hatches an egg ... become rich unjustly
This analogy of a bird that hatches another bird's eggs is meant to illustrate a rich man who makes his money by robbing others.
# when half his days are over
Here the word "days" stands for someone's entire life. AT: "when he has lived only half of his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# those riches will abandon him
The riches are spoken of as if they were servants who would abandon their owner. AT: "he will lose his wealth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# in the end
"at the end of his life"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]