en_tn_condensed/num/12/06.md

1.2 KiB

My servant Moses is not like that

"I do not speak to Moses like that"

He is faithful in all my house

Here "my house" represents the nation of Israel. Being faithful in God's house represents being faithful in leading Israel. AT: "Moses leads my people faithfully" or "Moses is the one whom I trust to lead my people Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

So why are you unafraid to speak against my servant, against Moses?

Yahweh asks this question to rebuke Miriam and Aaron. It can be translated as a statement. AT: "You should be afraid to speak against my servant, against Moses." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

against my servant, against Moses

The phrase "against Moses" clarifies that he is the "servant" of whom Yahweh speaks. AT: "against my servant, Moses" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

translationWords