1.2 KiB
Are you not like the people of Cush to me, people of Israel?
Yahweh uses a question to emphasize that the people of Israel are no more special to him than the people of Cush. Alternate translation: "You people of Israel, you are certainly now no more important to me than the people of Cush." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated these words in Amos 2:11. Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
Did I not bring up Israel out of the land of Egypt, the Philistines from Crete, and the Arameans from Kir?
Yahweh uses a question to emphasize that the people of Israel are no more special than the Philistines or the Arameans. Alternate translation: "Yes, I brought the people of Israel from the land of Egypt, but I also brought the Philistines from Crete and the Arameans from Kir." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Kir
See how you translated the name of this place in Amos 1:5.