en_tn_condensed/jer/48/02.md

17 lines
635 B
Markdown

# The honor of Moab is no more
"People no longer honor Moab" or "People no longer praise Moab"
# Heshbon
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# Madmen will also perish
"Madmen" here is a town in Moab. The name of the city has nothing to do with the English word "madmen." Alternate translation: "Their enemies will destroy the city of Madmen" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# a sword will go after you
Here "sword" represents the enemy army carrying weapons. Alternate translation: "your enemies will chase after you and kill you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])