en_tn_condensed/luk/02/12.md

17 lines
889 B
Markdown

# This is the sign that will be given to you
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will give you this sign" or "You will see this sign from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the sign
"the proof." This could either be a sign to prove that what the angel was saying was true, or it could be a sign that would help the shepherds recognize the baby.
# wrapped in strips of cloth
This was the normal way that mothers protected and cared for their babies in that culture. See how you translated this in [Luke 2:7](./07.md). Alternate translation: "wrapped firmly in a warm blanket" or "wrapped comfortably in a blanket" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# lying in a manger
This was some kind of box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. See how you translated this in [Luke 2:7](./07.md).