988 B
the time of the end
"the final days" or "the end of the world." See how you translated this in Daniel 8:17.
the king of the South ... The king of the North
These phrases stand for the kings and their armies. Alternate translation: "the king of the South and his army ... The king of the North and his army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
will storm against him
Violently attacking with an army is spoken of as if a storm happened. Alternate translation: "will attack him like a violent storm" or "will violently attack him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
flood them
When an army overruns a country, it is spoken of as if a flood occurred. See how you translated this in Daniel 11:10. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
pass through
Nothing will stop the army. Alternate translation: "will pass through the lands with no one to stop him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)