en_tn_condensed/1ki/15/14.md

13 lines
466 B
Markdown

# But the high places were not taken away
This can be stated in active form. Alternate translation: "But Asa did not command the people to take away the high places" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# Asa's heart was completely devoted
The heart represents the person. Alternate translation: "Asa was completely devoted" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
# all his days
"the whole time that he lived" or "throughout his whole life"