en_tn_condensed/deu/28/32.md

1.1 KiB

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Your sons and your daughters will be given to other peoples

This can be stated in active form. AT: "I will give your sons and your daughters to other peoples" or "Your enemies will take your sons and daughters" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

your eyes will look for them the entire day, but will fail with longing for them

Here "your eyes" refers to the whole person. AT: "you will grow tired as you constantly watch for them and long to see them again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

There will be no strength in your hand

Here the metonym "strength in your hand" refers to power. "AT: "You will be powerless to do anything about it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords