en_tn_condensed/pro/05/20.md

1.3 KiB

For why should you, my son, be captivated by an adulteress?

The writer asks this rhetorical question to emphasize that his son must not do this. Alternate translation: "My son, do not be captivated by an adulteress!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

be captivated by an adulteress

Intense excitement that arises from the desire for a woman is spoken of as if he were being held captive by that woman. This can be stated in active form. Alternate translation: "allow an adulteress to captivate you" or "allow an adulteress to fascinate you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

Why should you embrace the bosom of an immoral woman?

The writer asks this rhetorical question to emphasize that his son must not do this. Alternate translation: "Do not embrace the bosom of an immoral woman!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

embrace the bosom of an immoral woman

Here the word "embrace the bosom" is probably a euphemism for handling the breasts and a synecdoche for all kinds of sexual activity. Alternate translation: "have sexual relations with an immoral woman" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

bosom

chest, shoulders, and arms

an immoral woman

Possible meanings are 1) "a woman who is not your wife" or 2) "a woman who is another man's wife."