17 lines
1011 B
Markdown
17 lines
1011 B
Markdown
# plants seed to his own flesh
|
|
|
|
Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later. In this case, the person is doing sinful actions because of his sinful nature. Alternate translation: "plants seed according to what he wants because of his sinful nature" or "does the things he wants to do because of his sinful nature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# will reap destruction
|
|
|
|
God punishing the person is spoken of as if the person were harvesting a crop. Alternate translation: "will receive punishment for what he did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# plants seed to the Spirit
|
|
|
|
Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later. In this case, the person is doing good actions because he is listening to God's Spirit. Alternate translation: "does the things God's Spirit loves" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from the Spirit will reap eternal life
|
|
|
|
"will receive eternal life as a reward from God's Spirit"
|
|
|