en_tn_condensed/heb/12/25.md

1.3 KiB

General Information:

The word "you" continues to refer to believers. The word "we" continues to refer to the writer and the readers who are believers. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you and rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

Connecting Statement:

Having contrasted the Israelites' experience at Mount Sinai with the believers' experience after Christ died, the writer reminds believers that they have the same God who warns them today. This is the fifth main warning given to believers.

you do not refuse the one who is speaking

This can be stated in positive form. Alternate translation: "you pay attention to the one who is speaking" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

if they did not escape

The implicit information can be stated explicitly. Alternate translation: "if the people of Israel did not escape judgment" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the one who warned them on earth

Possible meanings are 1) "Moses, who warned them here on earth" or 2) "God, who warned them at Mount Sinai"

if we turn away from the one who is warning

Disobeying God is spoken of as if it were changing direction and walking away from him. Alternate translation: "if we disobey the one who is warning" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)