en_tn_condensed/2sa/06/12.md

708 B

Now

This word starts a new part of the story.

King David was told

This can be stated in active form. Alternate translation: "people told King David" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

Obed-Edom's house

Here "house" represents a family. Alternate translation: "Obed-Edom and his family" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

brought up the ark of God

Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem and going down from it. Alternate translation: "moved the ark of God" or "took the ark of God"

brought up

The word "brought" can be translated as "took." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-go)