en_tn_condensed/1jn/02/24.md

1.5 KiB

General Information:

Here the word "you" is plural and refers to the people to whom John wrote, as well as all believers. The word "he" is emphatic and refers to Christ. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)

Connecting Statement:

John reminds believers to continue in what they have first heard.

As for you

This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instead of how those against Christ live.

let what you have heard from the beginning remain in you

"remember and believe what you have heard from the beginning." How they heard it, what they heard, and what "the beginning" means can be made explicit: Alternate translation: "continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

what you have heard from the beginning

"what we taught you about Jesus when you first became believers"

If what you heard from the beginning remains in you

The word "remains" is talking about relationship, not salvation. Alternate translation: "If you continue to trust what we first taught you"

also remain in the Son and in the Father

To "remain in" means to continue to have fellowship with. See how you translated a similar phrase to "remain in" in 1 John 2:6. Alternate translation: "also continue to have fellowship with the Son and with the Father" or "also stay joined to the Son and to the Father" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)