31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# to those who enact unjust laws and write unfair decrees
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing. AT: "to those who make laws and decrees that are not fair to everyone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# They deprive the needy of justice, rob the poor of my people of their rights
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing. AT: "They are unjust to the poor and needy among my people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# the needy
|
|
|
|
"poor people"
|
|
|
|
# plunder widows
|
|
|
|
"take everything from women whose husbands have died"
|
|
|
|
# make the fatherless their prey
|
|
|
|
Isaiah compares orphans to animals that other animals hunt and eat. This emphasizes that orphans are powerless and judges can easily harm them. AT: "harm children who do not have parents like an animal that goes after its prey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# prey
|
|
|
|
Translated "prey" as in [Isaiah 5:29](../05/29.md).
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] |