en_tn_condensed/1co/13/12.md

21 lines
794 B
Markdown

# For now we see indirectly in a mirror
Mirrors in Paul's day were made of polished metal rather than glass and provided a dim, vague reflection.
# now we see
Possible meanings are 1) "now we see Christ" or 2) "now we see God."
# but then face to face
"but then we will see Christ face to face" This means that we will be physically present with Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# I will know fully
The word "Christ" is understood. Alternate translation: "I will know Christ fully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# just as I have been fully known
This can be stated as active. Alternate translation: "just as Christ has known me fully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])