en_tn_condensed/rom/03/08.md

21 lines
788 B
Markdown

# Why not say ... come"?
Here Paul raises a question of his own, to show how ridiculous the argument of his imaginary adversary is. Alternate translation: "I might as well be saying ... come!'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# as we are slandered as saying
"as some lie to others, claiming that this what we are saying"
# evil ... good
These Greek words are plural: "evil deeds ... good things"
# good may come
You may need to make explicit that the speakers expect to receive good things. Alternate translation: "good things may come to us" or "we may receive good things" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# Their condemnation is just
God will be acting justly when he condemns these enemies of Paul for telling lies about what Paul has been teaching.